I'm hoping someone on here can help me with a translation to let me know if I have it correct. This text comes from folio 15v of the Glasgow Fechtbuch:
"So vinst du an im schieÃŸ die plos"
Which I translate as:
"Thus you gain the opening at which to shoot [thrust]."
The original transcription I used suggested that the word "schieÃŸ" was actually "schier," however, I think that's a bit of scribal sloppiness because schieÃŸ makes more sense contextually to me. The original plate can be seen here:
http://www.marylandkdf.com/wiki/File:E. ... 41_15v.jpg
Thank you for your help.
This forum is open for everyone to read, but only for registered users to post in. The discussion should still mainly concern Historical European Martial Arts and especially polearms, but is held openly, as opposed to the other forums.
1 post • Page 1 of 1
- Hugh Knight
- Posts: 49
- Joined: Mon Nov 30, 2009 6:47 pm
- Club: Die Schlachtschule
- Weapons: Grappling, dagger, sword & buckler, longsword, spear and pollaxe.
- Location: San Bernardino, CA, USA